Författarnamn: svengard.se

Profilbild på en leendes Johan Kördel, vd för Sound Bioventures, som står mot en ljusgrå bakgrund.

Venturekapitalbolaget som låter oss berätta deras historia

Berättelser är kraftfulla verktyg, inte minst när det gäller att bygga ett varumärke. Med hjälp av övertygande storytelling kan företag beröra människor på djupet – och det är en nyckel till framgång. Men det är inte alltid enkelt att vaska fram berättelserna inom en organisation och att kommunicera dem på ett sätt som fångar och […]

Venturekapitalbolaget som låter oss berätta deras historia Läs mer »

En kaffekopp ligger ner över en bok som är uppslagen och kaffe har runnit ut över boksidorna.

3 sätt att (inte) förvirra dina internationella läsare

Skriver du engelska texter för en internationell målgrupp? Då lägger du säkert redan mycket tid på att finslipa grammatik och ordval. Vi imponeras i varje fall ofta av den höga språkliga nivån när vi språkgranskar svenska företags engelska kommunikation. Men. Det händer ibland att vi stöter på nästintill felfria texter som vi ändå vet kommer

3 sätt att (inte) förvirra dina internationella läsare Läs mer »

Profilbild av Louise Björneman, grundare av Björneman Advokat. Louise sitter leendes på en soffa i vad som ser ut att vara en kontorsmiljö.

Advokatbyrån som anlitar oss för översättning till engelska

All översättning kräver precision och tydlighet, men i särskilt hög grad gäller det juridiska dokument. Genom att säkerställa att alla formuleringar i ett bindande avtal är exakta och otvetydiga kan man dels undvika flertalet tvister, dels skydda sig om en tvist ändå skulle uppstå. Det är något som Louise Björneman, grundare av Björneman Advokat AB

Advokatbyrån som anlitar oss för översättning till engelska Läs mer »

Bilden visar en vit pratbubbla med svaret: "How I am? Well, let me tell you..." mot en orange bakgrund.

Småprat och frågan du aldrig ska svara ärligt på

Att småprata är en konst. Det är kanske inget vi nordbor tänker på så ofta, eftersom utbytet av små trevliga oväsentligheter inte är särskilt viktigt i vår kultur. Men i den engelskspråkiga delen av världen är det annorlunda, och där finns många som är duktiga eller rentav briljanta konversatörer. För den som är ovan kan

Småprat och frågan du aldrig ska svara ärligt på Läs mer »

Profilbild av Lisa Herin Holmberg, projektledare och kommunkatör på EasyMining. Hon står utomhus mot en lummig och grön bakgrund.

Innovationsbolaget som låter oss skriva deras engelska texter

För ett företag som EasyMining är välskrivna engelska texter inte bara ett viktigt inslag i marknadsföringen – de är också avgörande för arbetet med att skapa en hållbarare värld. EasyMining, ett dotterbolag till Ragn-Sells Group, utvecklar metoder för resursåtervinning som främjar en cirkulär ekonomi. Men precis som på många andra spännande, innovativa företag gick kommunikationsavdelningen

Innovationsbolaget som låter oss skriva deras engelska texter Läs mer »

Utropstecken och frågetecken på post-it-lappar ligger huller om buller om varandra.

Varför finns det mer än ett tankstreck på engelska?

Om du läser engelska texter från många olika källor har du kanske lagt märke till något konstigt med skiljetecknet dash, engelskans motsvarighet till tankstreck. På engelska verkar det inte finnas någon enhetlig standard för hur det här tecknet ska skrivas. I vissa texter används ett kort streck omgivet av mellanslag (”like – this”), i andra

Varför finns det mer än ett tankstreck på engelska? Läs mer »

Bokstavsbrickor med stora bokstäver ligger i en enda röra på en trä-liknande bakgrund.

Engelska rubriker – när ska det vara stor bokstav?

I engelska texter används ibland stor bokstav på sätt som kan kännas lite ovana för oss svenskar. Till exempel kan man välja att skriva ett ord med stor bokstav för att framhäva det och signalera hur viktigt det är. För det mesta gäller dock ungefär samma regler för stor bokstav både på svenska och engelska.

Engelska rubriker – när ska det vara stor bokstav? Läs mer »

En vit megafon med gul detalj mot en blå bakgrund ljudar ut en rosa pratbubbla. Texten högst upp är en passiv sats som korrigerats till aktiv.

Varför funkar passiv sats inte lika bra på engelska?

I engelska texter ligger fokus nästan alltid på den eller det som nämns i början av en mening. Det kallas i grammatiska termer för aktiv sats eller aktiv form. I en aktiv sats är det subjektet som utför verbets handling, medan objektet är den som påverkas av handlingen. EXEMPEL: Brian scheduled the meeting. “Brian” är

Varför funkar passiv sats inte lika bra på engelska? Läs mer »

En pratbubbla med ett frågetecken mot en blå bakgrund.

Ska man välja brittisk eller amerikansk engelska?

Engelska är inte ett enda, homogent språk. Det är inte bara Atlanten som skiljer Storbritannien och USA åt. Mellan brittisk och amerikansk engelska finns också ett hav av språkliga skillnader som rör uttal, ordförråd och stavning. Idag, flera århundraden efter att de amerikanska kolonierna frigjort sig från det brittiska imperiet, har det engelska språket utvecklats

Ska man välja brittisk eller amerikansk engelska? Läs mer »